воскресенье, 6 сентября 2009 г.

Насилование. Всё закончилось замечательно.продолжение далее.

— Давай заберем детей и махнем отсюда, — сказал он, откашливаясь.
— Кстати, где они? — спросила Миранда, когда муж помог ей подняться.
— Понятия не имею, но, пожалуй, надо начать со Сторм. Ёели,здесь где-нибудь в чем-нибудь соревнуются, так она непременно там. — Дерек улыбнулся и обнял жену за пяечй;
Им не потребовалось много времени, чтобы отыскать импровизированную арену, где состязались в борьбе. Собравшаяся там молодежь криками поддерживала своих фаворитов. Когда Миранда разглядела участников очередного поединка, краска отхлынула от ее лица.
— О Боже!
Дерек прикусил губу, чтобы не расхохотаться.
Сторм каталась по земле в схватке с семнадцатилетним БаддиЭймсом, обнаженным до пояса. В пылу борьбы Сторм оказалась внизу.. Пытаясь стряхнуть противника, она впихнула бедро между его ног, другой ногой обхватив икры юноши. Болельщики со смехом подбадривали их. Дерек ухмыльнулся.
Миранда в ярости накинулась на мужа:
— Сейчас же останови их! Сейчас же!

Домогание. 4 глава.

— Ты просто ненасытный старый козел! — неожиданно сказала Миранда, разрушая охватившее их напряжение. Дерек откинул голову и расхохотался:
— Я ничего не могу е собой поделать. — Он прижался декой к ее щеке. — Мы пробыли на этой пирушке весь уик-энд, и сейчас я хочу уехать домой и лечь в постель со своей женой.
— Дерек! — Ее голос звучал насмешливо и дразняще.
— Придвинься ближе, Миранда, — уговаривал он с точно такими же интонациями, с какими его младший сын Рейз уговаривал Лусиллу.
Она придвинулась и посмотрела ему в глаза. Поцелуй был долгим и нежным. Миранда не могла оторваться от его губ; в конце концов именно Дерек первым пришел в себя.

Глава 3.Действие продолжается.

— Правда? Рейз улыбнулся:
— Правда.
Его руки легли на ее округлые плечи.
•Прикосновения по телу девочки прошла дрожь
——| заколотилось. Она не могла понять, что 1 всего лишь мальчишка, на два года млад-ый дьяволенок — Лусилла знала его много • о его шальных проделках, но сейчас в нем старшое чего прежде она никогда не видела. Его руки скользнули на ее талию... и отпела произнести Лусилла.
Уговаривал он. Чуть приоткрытые
ив дыхание, она лежа и нежными, но тело, о горячим и твердым. Лусилла ранчо и очень хорошо знала, что та-.- эта твердость. Вдруг ее перестало смущать, что. ему все-__> тринадцать лет. Она обнаружила, что отвечает на его Зрсяышала собственный стон, когда Рейз, обхва-ю фудь, стал нежно водить пальцем по твер-, шшнцему соску.
— О Лусилла! — выдохнул Рейз, когда они оторвались вконец друг от друга. — О Лусилла!
Аппетитный запах жаркого доносился до хрупкой черноволосой женщины и рослого светловолосого мужчины, офигевших под деревом в некотором отдалении от остальных гостей; он обнимал ее одной рукой. Темно-синие, почти _фиалковый глаза женщины не отрывались от горящих золотисто-топазовых глаз мужчины.

Глава вторая о Ларе.

Ларе, его соперник, был не из тех, кто легко мирится с поражением, даже в честном бою; это была лишь одна из многих не слишком приятных черт его характера. Глаза Сторм округлились: она увидела, как Ларе вскочил и набросился на ее брата сзади. Девушка вскрикнула.
Ник успел обернуться и тотчас рухнул на спину, придавленный Ларсом, побагровевшим от злости.
— Ты смошенничал, полукровка! — Мясистый кулак с размаху врезался в лицо Ника.
— Прекрати! — закричала Сторм, зная, что в ярости Ларе способен убить противника. — Перестань!
В следующую секунду Ник как-то сумел вывернуться, и в его руке оказался длинный, зловеще поблеекивающий нож. Он приставил острие ножа к горлу Ларса, уперев колено в пах белобрысого верзилы, и негромко сказал:
— Этот полукровка предлагает тебе успокоиться и взять свои слова обратно.
—Рейз»
В сарае было сумрачно и прохладно. Тринадцатилетний брат Сторм стоял так близко к белокурой девочке, что бедра их соприкасались. Лицо его выдавало сильное волнение.
— Пожалуйста, Лусилла, — умоляюще прошептал он, беря ее маленькие руки в свои. — Только один поцелуй!
Взгляд девочки не мог оторваться от удивительно красивого лица Рейза.
— Я не могу.
— Ты такая хорошенькая, — шептал он, не сводя с нее своих темно-сапфировых глаз. — Я все время думал о тебе, Лусилла.

Первая глава романчика.

Пролог
Западный Техас, 1858 год
— Давай!—кричала Огорм.— Давай, Ник, давай!
Очень высокая, в мужской одежде из оленьей кожи, с толстой длинной косой, она возбужденно подпрыгивала в толпе молодежи, наблюдавшей за схваткой двух юношей-борцов. Худой, мускулистый парень был наверху, его бронзово-золотистая спина блестела от пота. Он старался удержать на земле своего массивного противника. Внезапно опорная нога Ника скользнула в пыли, и в следующее мгновение уже он оказался внизу. Сторм придвинулась ближе и крикнула брату:
— Ты сможешь, Ник, сможешь!
Не успела она договорить, как Ник ловким приемом сбросил противника, заломил ему руку за спину,"и напряженная схватка закончилась.
— Ник победил! — завопила Сторм, торжествующе вскинув вверх кулак. Послышались поздравления, смех и добродушные поддразнивания.
Победитель отпустил противника и перевернулся на спину; тяжело дыша, юноши лежали бок о бок.
— Как бы я посмел проиграть? — пробормотал Ник, поднимаясь и приглаживая густые прямые иссиня-черные волосы.